previous arrow
Le footballeur
La danse du pêcheur à pieds
Les paravents
A l’abri de la digue
Les silhouettes
Le jeu de cube
Le contemplatif
Ne rien faire
La régate
Le poste de secours
Les cabanes
A la croisée des pas
Les parasols orange et bleu
Le voilier sur la plage
Le paravent bleu ciel
Le parasol replié
Vous avez l’heure ?
La direction du vent
Les deux bateaux entre la rambarde
plage-053 copie
Un drôle de crabe
L’escalier sur la mer
Promenade à marée basse
Le parasol jaune
Poste de secours avec balcon
Petites et grande cabane
Le poste SNSM
Les drapeaux
La queue du cerf-volant
Les deux cabanes et le baigneur
Les cabines et les trois bateaux
Le paravent
Jeux
Le signal
Le marcheur
Les cabanes et la mer
Le baigneur derrière les trois cabanes
La maison au bout de la rangée
Vue sur la mer
Le fauteuil de cinéma
Le voilier
Les deux lignes
En attendant les baigneurs
Les bouées du chenal
Mouillage de genoux le long de la jetée
Le tracteur échoué
Le maillot rouge
Dans l’eau
Les chemises colorées
La jeune fille au cerf-volant (volet1)
La jeune fille au cerf-volant (volet 2)
La jeune fille au cerf-volant (volet 3)
Le bateau derrière les parasols
Le parasol rouhe
Le noeud
La chaise
Cache cache
plage-036 copie
Dans le vent
Les casquettes
Le pointu et le parasol
Les parasols repliés
La ronde
Le panier oublié
Rien entre deux presque-riens
Les cabanes multicolores
Jeux de plage
Le toboggan
Ouverture
Le strapontin
La loge (coté gauche)
Au spectacle
La loge (coté droit)
Mise en place
Que le spectacle commence
Le voile 1
Le voile 2
Le voile 3
Le ballet
La danse des Planches
Le théatre des Planches 1
Le théatre des Planches 2
Le théatre des Planches 3
Spectateurs
 
next arrow

Sea Bathing

This series bears witness to a distant time when the sea was barely accessible and made us dream, a coastline that was still relatively virgin, a seaside described in light and reflections by the impressionists.

Sea bathing questions memory and the gap with reality. Our memories of this time are made up of images brought back by painters, therefore interpreted both in substance and in form.

Gerard Staron has therefore chosen a medium that, through its rendering, acts on perception like painting: The Polaroid, through its total absence of sharpness, through the diffusion of colors, provides the same impressions as painting.

The Polaroid is already an old device in our memory and is therefore associated with the past, and therefore helps to connect these images, however recent, to an imaginary of the past.

This is not an attempt to join the defunct current of pictorialists, who denied the particularity of the photographic medium and added to the process manual acts supposed to restore the status of a work to an industrial process. On the contrary, it is the particularity of the medium that gives meaning to the image.

The series comprises 84 images.

The images are printed in digigraphy in 40×50 format on Hahnmühle museum Etching matt fineArt paper.